{"id":2268,"date":"2024-03-25T16:11:29","date_gmt":"2024-03-25T16:11:29","guid":{"rendered":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/?p=2268"},"modified":"2024-07-12T13:34:12","modified_gmt":"2024-07-12T13:34:12","slug":"reading-communities-shaping-identities-lire-ensemble-2023-1-pt01-ka220-hed-000158582","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/reading-communities-shaping-identities-lire-ensemble-2023-1-pt01-ka220-hed-000158582\/","title":{"rendered":"Sortir du bocal avec un livre ou la lecture comme exploration. Exercices pratiques | 13 \u2012 20 juillet 2024 &#8211; Universit\u00e9 catholique P\u00e1zm\u00e1ny P\u00e9ter &#8211; Budapest"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><strong>Reading Communities, Shaping Identities<\/strong><br \/>\n<strong>Universit\u00e9 d\u2019\u00e9t\u00e9<\/strong><br \/>\n<strong><span class=\"s6\">Budapest <\/span><span class=\"s8\">\u2012 Hongrie<br \/>\n<\/span><span class=\"s6\">13 juillet <\/span><span class=\"s8\">\u2012<\/span><span class=\"s6\"> 20 juillet 2024<br \/>\n<\/span><span class=\"s4\">Universit\u00e9 catholique <\/span><span class=\"s4\">P\u00e1zm\u00e1ny<\/span><span class=\"s4\"> P\u00e9ter<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"s11\"><span class=\"s12\">Il \u00e9tait une fois un poisson rouge qui voulait sortir de son bocal pour <\/span><span class=\"s12\">voyager dans le vaste monde<\/span><span class=\"s12\">. Bien mal lui en prit. En faisant le saut hors bocal, <\/span><span class=\"s12\">Speedy <\/span><span class=\"s12\">s\u2019est retrouv\u00e9 sur le sec o\u00f9 il n\u2019a pu survivre<\/span><span class=\"s12\">\u2026<\/span><span class=\"s12\"> La parabole du poisson<\/span><span class=\"s12\"> rouge<\/span> <span class=\"s12\">(en anglais\u00a0: <\/span><span class=\"s13\">fish<\/span><span class=\"s12\">) <\/span><span class=\"s12\">et de son bocal<\/span><span class=\"s12\">,<\/span><span class=\"s12\">quand on y r\u00e9fl\u00e9chit, <\/span><span class=\"s12\">offre une exc<\/span><span class=\"s12\">e<\/span><span class=\"s12\">l<\/span><span class=\"s12\">l<\/span><span class=\"s12\">ente image de la <\/span><span class=\"s12\">\u00ab\u00a0<\/span><span class=\"s12\">co<\/span><span class=\"s12\">m<\/span><span class=\"s12\">mun<\/span><span class=\"s12\">a<\/span><span class=\"s12\">ut\u00e9<\/span><span class=\"s12\">\u00a0<\/span><span class=\"s12\">interpr\u00e9tative<\/span> <span class=\"s12\">\u00bb <\/span><span class=\"s12\">(<\/span><span class=\"s13\">interpretive<\/span> <span class=\"s13\">community<\/span><span class=\"s12\">, <\/span><span class=\"s12\">nous renvoyons \u00e0 <\/span><span class=\"s12\">Stanley Fish) <\/span><span class=\"s12\">et<\/span><span class=\"s12\">,<\/span><span class=\"s12\"> aussi<\/span><span class=\"s12\">,<\/span><span class=\"s12\"> de la difficult\u00e9 qu\u2019il y a, pour qui <\/span><span class=\"s12\">vit <\/span><span class=\"s13\">dans<\/span> <span class=\"s12\">la <\/span><span class=\"s12\">communaut\u00e9<\/span><span class=\"s12\">, \u00e0 se repr\u00e9senter un <\/span><span class=\"s13\">dehors<\/span><span class=\"s12\">.<\/span><span class=\"s12\"> Pour notre poisson, son bocal <\/span><span class=\"s12\">\u00e9gale <\/span><span class=\"s12\">l\u2019univers et c\u2019est ce qui le prot\u00e8ge.<\/span><\/p>\n<p class=\"s11\"><span class=\"s12\">Or rempla\u00e7ons <\/span><span class=\"s12\">\u00e0 pr\u00e9sent <\/span><span class=\"s12\">l\u2019image de l\u2019aquarium par <\/span><span class=\"s12\">celle de la <\/span><span class=\"s12\">biblioth\u00e8que<\/span><span class=\"s12\">. <\/span><span class=\"s12\">Des lecteurs et des lectrices <\/span><span class=\"s13\">plongent<\/span><span class=\"s12\">, non dans une eau douce mais dans <\/span><span class=\"s12\">un livre. La biblioth\u00e8que est leur bocal mais celui-ci<\/span><span class=\"s12\">, cette fois,<\/span><span class=\"s12\"> est <\/span><span class=\"s12\">sans fronti\u00e8res. <\/span><span class=\"s12\">On peut en sortir, et y revenir, quand on veut et comme on veut. <\/span><span class=\"s12\">Proust a dit\u00a0: <\/span><span class=\"s12\">\u00ab\u00a0<\/span><span class=\"s12\">chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-m\u00eame<\/span><span class=\"s12\">\u00a0\u00bb (<\/span><span class=\"s13\">Le Temps retrouv\u00e9)<\/span><span class=\"s12\">. Nous disons, nous pr\u00e9cisons<\/span><span class=\"s12\">, avec Stanley Fish<\/span><span class=\"s12\">\u00a0: <\/span><span class=\"s13\">l<\/span><span class=\"s13\">e lecteur<\/span><span class=\"s13\">, quand il lit est un poisson heureux, aventureux, et on en dira autant de la lectrice<\/span><span class=\"s12\">.<\/span><\/p>\n<p class=\"s11\"><span class=\"s12\">Plus concr\u00e8tement. <\/span><span class=\"s12\">On s\u2019interrogera, lors du programme intensif organis\u00e9 \u00e0 Budapest<\/span><span class=\"s12\">(du <\/span><span class=\"s12\">13 au 20 juillet 2024)<\/span><span class=\"s12\">, sur <\/span><span class=\"s12\">la lecture litt\u00e9raire en tant que moyen permettant de <\/span><span class=\"s12\">sortir de notre bocal identitaire et interpr\u00e9tatif<\/span><span class=\"s12\">. Il s\u2019agira d\u2019examiner, \u00e0 l\u2019aide d\u2019exemples <\/span><span class=\"s12\">pr\u00e9cis <\/span><span class=\"s12\">\u2013 \u00e9tudes de cas, exercices pratiques d\u2019interpr\u00e9tation et de commentaire de textes \u2013, une s\u00e9rie de strat\u00e9gies et de stratag\u00e8mes qui devront nous rendre capables de <\/span><span class=\"s12\">percevoir<\/span> <span class=\"s12\">de <\/span><span class=\"s12\">\u00ab\u00a0<\/span><span class=\"s12\">l\u2019ext\u00e9rieur<\/span><span class=\"s12\">\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire <\/span><span class=\"s13\">hors bocal<\/span><span class=\"s12\">,<\/span><span class=\"s12\"> les contours de nos communaut\u00e9s et de nos identit\u00e9s.<\/span><span class=\"s12\"> Derri\u00e8re la cloison de l\u2019aquarium il y <\/span><span class=\"s12\">a <\/span><span class=\"s12\">un monde, \u00e0 explorer d\u2019urgence. <\/span><span class=\"s12\">Mais il faut les bons livres<\/span><span class=\"s12\">, et les bonnes m\u00e9thodes,<\/span><span class=\"s12\"> pour y arriver.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"s11\"><strong><span class=\"s14\">Sujets propos\u00e9s\u00a0:<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span class=\"s12\">Lire avec des pr\u00e9suppos\u00e9s communautaires<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire les grands textes fondateurs d\u2019une identit\u00e9 communautaire<br \/>\n<\/span>Lire contre la communaut\u00e9<br \/>\nLire contre l\u2019auteur<br \/>\nLire en traduction<br \/>\n<span class=\"s12\">Lire en plusieurs langues<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire en fran\u00e7ais quand le fran\u00e7ais n\u2019est pas sa langue maternelle<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire dans plusieurs contextes.<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire des <\/span><span class=\"s12\">textes num\u00e9riques<\/span> <span class=\"s12\">?<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire <\/span><span class=\"s12\">ou ne pas lire<\/span> <span class=\"s12\">?<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire <\/span><span class=\"s12\">des textes censur\u00e9s ou interdits<\/span><span class=\"s12\">.<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire au-del\u00e0 des textes<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">Lire au-del\u00e0 d\u2019une communit\u00e9<br \/>\n<\/span><span class=\"s12\">etc<\/span><span class=\"s12\">\u2026<\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\">Programme<\/h3>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Samedi 13 juillet<\/strong><\/p>\n<p>Arriv\u00e9e des participants, accueil<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Dimanche 14 juillet<\/strong><\/p>\n<p>Journ\u00e9e et Soir\u00e9e culturelles, visite de Budapest<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Lundi 15 juillet<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Matin\u00e9e<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Franc Schuerewegen<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><strong>9.30-10.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Paul Aron<\/strong> (Universit\u00e9 Libre de Bruxelles, <a href=\"mailto:paron@ulb.ac.be\">paron@ulb.ac.be<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire contre la litt\u00e9rature\u00a0: les usages de la po\u00e9sie ordinaire <\/em><\/strong>(conf\u00e9rence pl\u00e9ni\u00e8re)<\/p>\n<p>Je m\u2019int\u00e9resse \u00e0 la po\u00e9sie des amateurs, et plus pr\u00e9cis\u00e9ment \u00e0 la po\u00e9sie que certaines personnes \u00e9crivent en relation avec leur m\u00e9tier (les m\u00e9decins sur la m\u00e9decine, ou les coiffeurs sur la coiffure). Cet usage de la po\u00e9sie est tr\u00e8s largement attest\u00e9 tout au long de l\u2019histoire, et sp\u00e9cialement aux XIXe et XXe si\u00e8cle. Dans quelques cas, cette po\u00e9sie a franchi le seuil de la reconnaissance litt\u00e9raire. Mais comment et pourquoi lire ces \u0153uvres ? Quels d\u00e9fis et quelles questions posent-elles \u00e0 la lecture litt\u00e9raire ?<\/p>\n<p><strong>10.15-10.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>10.30-11.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.00-11.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Martine Van Geertruijden<\/strong> (Ricercatrice RtdA Sapienza, Dipartimento SEAI, martine.vangeertruijden@uniroma1.it)<\/p>\n<p><strong><em>Lire la litt\u00e9rature traduite : quelques auteurs fran\u00e7ais en Italie<\/em><\/strong><\/p>\n<p>La tendance actuelle \u00e0 repenser l\u2019histoire litt\u00e9raire dans une perspective transnationale suscite depuis quelques d\u00e9cennies un int\u00e9r\u00eat croissant pour les ph\u00e9nom\u00e8nes de \u00ab\u00a0transfert litt\u00e9raire\u00a0\u00bb. Des recherches r\u00e9centes ont montr\u00e9 l\u2019importance pour le d\u00e9veloppement des syst\u00e8mes litt\u00e9raires et culturels nationaux de la litt\u00e9rature traduite. Je me pencherai sur l\u2019aventure \u00e9ditoriale italienne de quelques auteur.e.s contemporain.e.s dont Annie Ernaux et Lydie Salvayre<strong><em>.<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><strong>11.45-12.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><strong>12.00-13.30 pause d\u00e9jeuner<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Apr\u00e8s-midi<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Martine Van Geertruijden<\/p>\n<p><strong>13.30-14.30<\/strong><\/p>\n<p><strong>Atelier 1<\/strong><\/p>\n<p><strong>Maria Concei\u00e7\u00e3o Varela<\/strong>\u00a0(CEHUM\/Universit\u00e9 de Minho, <a href=\"mailto:mcvarela@elach.uminho.pt\">mcvarela@elach.uminho.pt<\/a>) et <strong>Henrique Miranda Costa<\/strong> (\u00e9tudiant, Universit\u00e9 de Minho, <a href=\"mailto:hmicosta2002@gmail.com\">hmicosta2002@gmail.com<\/a>),<\/p>\n<p><strong><em>Lecture -Traduction d\u2019Annie Ernaux : contours d\u2019identit\u00e9s culturelles<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Notre r\u00e9flexion porte sur les contours d\u2019identit\u00e9s culturelles perceptibles dans la version portugaise des \u0153uvres d\u2019Annie Ernaux, en l\u2019occurrence deux r\u00e9cits traduits par deux traducteurs diff\u00e9rents. Les r\u00e9cits auto-socio-biographiques de l\u2019autrice, fortement marqu\u00e9s par leur ancrage historique et socio-culturel, sont le terrain appropri\u00e9 de l\u2019exercice traductif en mati\u00e8re de rep\u00e8res ou r\u00e9f\u00e9rents culturels, que nous proposons d\u2019analyser, selon une approche essentiellement traductologique. Le r\u00e9sultat de l\u2019exercice traductif est une lecture-traduction, soit la manifestation individuelle de l\u2019interaction culturelle, que nous interpr\u00e9tons \u00e0 partir des strat\u00e9gies du traducteur identifi\u00e9es. Notre d\u00e9marche vise \u00e0 comprendre si et comment ces proc\u00e9d\u00e9s de traduction impactent le lecteur portugais dans sa perception ext\u00e9rieure des contours d\u2019une r\u00e9alit\u00e9 (extra-)litt\u00e9raire.<\/p>\n<p><strong>14.30-15.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>15.00-16.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Atelier 2<\/strong><\/p>\n<p><strong>L\u00e9a Alves<\/strong> (ELACH,\u00a0Universidade do Minho, <a href=\"mailto:leaalves148@gmail.com\">leaalves148@gmail.com<\/a>) et <strong>Jos\u00e9 Carlos Cachada<\/strong>\u00a0(\u00e9tudiant, Universit\u00e9 de Minho, <a href=\"mailto:jose.c.cachada2004@gmail.com\">jose.c.cachada2004@gmail.com<\/a>),<\/p>\n<p><strong><em>R\u00e9cits de r\u00e9sistance\u00a0et pr\u00e9servation de la m\u00e9moire<\/em><\/strong> (Atelier2)<\/p>\n<p>R\u00e9cits de r\u00e9sistance et de pr\u00e9servation de la m\u00e9moire Patrick Modiano et Annie Ernaux, tous les deux derniers laur\u00e9ats du Prix Nobel de Litt\u00e9rature en France, ont marqu\u00e9 la sc\u00e8ne litt\u00e9raire par leurs approches uniques et leurs explorations profondes de th\u00e8mes vari\u00e9s. Pour ces raisons, nous avons choisi ces auteurs comme th\u00e8me de notre projet, en nous basant sur leurs \u0153uvres M\u00e9moire de fille et Dora Bruder, dans lesquelles leurs r\u00e9cits se distinguent par la mani\u00e8re dont ils abordent la m\u00e9moire, la r\u00e9sistance et la r\u00e9silience. Dans M\u00e9moire de fille, Annie Ernaux plonge dans la m\u00e9moire individuelle et les exp\u00e9riences personnelles comme actes de r\u00e9silience o\u00f9 l\u2019autrice d\u00e9montre sa capacit\u00e9 \u00e0 s\u2019adapter et \u00e0 se r\u00e9tablir face \u00e0 l\u2019adversit\u00e9. En documentant m\u00e9ticuleusement ses propres exp\u00e9riences, ses r\u00e9cits r\u00e9trospectifs et r\u00e9flexifs offrent une perspective intime sur l&#8217;individu dans la soci\u00e9t\u00e9 contemporaine. D&#8217;autre part, dans Dora Bruder, Patrick Modiano explore la m\u00e9moire collective et les \u00e9v\u00e9nements historiques souvent oubli\u00e9s. \u00c0 travers un r\u00e9cit fragment\u00e9, Modiano nous r\u00e9v\u00e8le le c\u00f4t\u00e9 le plus assombri de la seconde guerre mondiale, nous permettant d\u2019analyser la distinction entre r\u00e9silience et r\u00e9sistance. Sa prose explore les lacunes de l&#8217;histoire, soulignant la n\u00e9cessit\u00e9 de se souvenir et de comprendre le pass\u00e9 pour construire l&#8217;avenir. Malgr\u00e9 les diff\u00e9rences stylistiques et th\u00e9matiques, ils partagent un profond engagement envers la pr\u00e9servation de la m\u00e9moire et la r\u00e9sistance \u00e0 l&#8217;oubli. Nous explorons les complexit\u00e9s de l&#8217;individu et de la soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 travers le prisme de la m\u00e9moire, que ce soit \u00e0 travers des exp\u00e9riences personnelles ou des \u00e9v\u00e9nements historiques. Notre travail collectif t\u00e9moigne l&#8217;importance de se souvenir et de transmettre les r\u00e9cits qui fa\u00e7onnent notre compr\u00e9hension du monde.<\/p>\n<p><strong>16.00.-16.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Mardi 16 juillet<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Matin\u00e9e<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Maria Cabral<\/p>\n<p><strong>9.30-10.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Franc Schuerewegen<\/strong> (Universit\u00e9 d\u2019Anvers, <a href=\"mailto:franc.schuerewegen@uantwerpen.be\">franc.schuerewegen@uantwerpen.be<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire \u00e0 la quatri\u00e8me personne ou pourquoi on n\u2019est jamais seul avec un livre (alors qu\u2019on a envie de l\u2019\u00eatre)<\/em><\/strong><\/p>\n<p>La bonne nouvelle est que Proust a tort. Les livres ne sont pas \u00ab\u00a0les enfants du silence et de la solitude\u00a0\u00bb. Lire est un sport d\u2019\u00e9quipe. Quand on lit, on avance group\u00e9. On lit <em>avec<\/em> les autres. <em>Nous<\/em> lisons, donc, <em>je<\/em> lis. La mauvaise nouvelle est que la pression qu\u2019exerce sur nous la \u00ab\u00a0communaut\u00e9 interpr\u00e9tative\u00a0\u00bb est parfois excessivement contraignante et qu\u2019on a alors envie d\u2019un peu de libert\u00e9. Pour que la \u00ab\u00a0communaut\u00e9 interpr\u00e9tative\u00a0\u00bb soit heureuse, nous pr\u00e9conisons trois types de mesures\u00a0: 1\/ la lecture \u00ab\u00a0contrauctoriale\u00a0\u00bb, 2\/ la lecture \u00ab\u00a0\u00e9crivante\u00a0\u00bb, 3\/ ce qu\u2019on appellera provisoirement <em>la strat\u00e9gie du pied de nez<\/em>. On verra \u00e0 l\u2019aide de quelques exemples en quoi elle consiste.<\/p>\n<p><strong>10.15-10.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>10.30-11.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.00.-11.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Camille Bortier<\/strong> (Universit\u00e9 d\u2019Anvers, camille.bortier@uantwerpen.be)<\/p>\n<p><strong><em>Engagement et \u00ab\u00a0textes possibles\u00a0\u00bb\u00a0: pour une approche post-po\u00e9tique<\/em><\/strong><\/p>\n<p>La th\u00e9orie des \u00ab\u00a0textes possibles\u00a0\u00bb, con\u00e7ue par Michel Charles, propose d\u2019analyser le texte en cr\u00e9ant une variante (\u00ab texte possible\u00a0\u00bb) du texte examin\u00e9. Les \u0153uvres sont ainsi lues \u00e0 la lumi\u00e8re de ce qu\u2019elles auraient pu \u00eatre. Si la m\u00e9thode de Michel Charles fait actuellement de plus en plus parler d\u2019elle, force est de constater que les chercheurs en \u00ab\u00a0textes possibles\u00a0\u00bb, \u00e0 l\u2019exception de Sophie Rabau (e.a.\u00a0<em>Carmen, pour changer<\/em>, 2018), n\u2019ont g\u00e9n\u00e9ralement pas tendance \u00e0 produire des variantes subversives pour se positionner face aux enjeux sociopolitiques que peut soulever le texte premier. La th\u00e9orie des \u00ab\u00a0textes possibles\u00a0\u00bb, ancr\u00e9e dans la po\u00e9tique, se tient loin d\u2019un engagement soci\u00e9tal. Notre objectif sera de proposer un nouveau protocole de lecture, que nous appellerons la\u00a0<em>post-po\u00e9tique<\/em>, qui concilie la m\u00e9thode des \u00ab\u00a0textes possibles\u00a0\u00bb avec un int\u00e9r\u00eat pour les enjeux soci\u00e9taux.<\/p>\n<p><strong>11.45-12.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>12.00-13.30 pause d\u00e9jeuner<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Apr\u00e8s-midi<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Camille Bortier<\/p>\n<p><strong>13.30-14.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nina Knuyt<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 d\u2019Anvers, <a href=\"mailto:Nina.Knuyt@student.uantwerpen.be\">Nina.Knuyt@student.uantwerpen.be<\/a>)<\/p>\n<p>voudrait intervenir avec un sujet sur la \u00ab\u00a0communaut\u00e9\u00a0\u00bb linguistique en contexte belge.<\/p>\n<p><strong>14.00-14.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.15-14.45 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.45-15.15 Aranka Maes<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 d\u2019Anvers, Aranka.Maes@student.uantwerpen.be)<\/p>\n<p>choisit de s\u2019int\u00e9resser \u00e0 la question communautaire en rapport avec la Roumanie de Ceausescu.<\/p>\n<p><strong>15.15-15.30 Discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>16.30-18.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Visite du Mus\u00e9e litt\u00e9raire Pet\u0151fi <\/strong><\/p>\n<p>1053\u00a0BUDAPEST K\u00c1ROLYI UTCA 16. <a href=\"https:\/\/pim.hu\/en\"><em>https:\/\/pim.hu\/en<\/em><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Mercredi 17 juillet<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Matin\u00e9e<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Anik\u00f3 Radv\u00e1nszky<\/p>\n<p><strong>9.30-10.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vincent Ferr\u00e9<\/strong> (Universit\u00e9 Sorbonne Nouvelle, vincent.ferre@sorbonne-nouvelle.fr), <strong><em>Sur les lecteurs et communaut\u00e9s autour de Proust<\/em>\u2026<\/strong><\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Lire (tout) contre Proust\u00a0: une histoire de malentendus\u00a0? \u00bb<\/p>\n<p>En tenant compte de la diversit\u00e9 des cultures d\u2019origine des \u00e9tudiants inscrits \u00e0 cette universit\u00e9 d\u2019\u00e9t\u00e9, je me propose de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la r\u00e9ception de l\u2019\u0153uvre de Marcel Proust en Europe, et aux communaut\u00e9s de lecteurs qui se sont successivement cr\u00e9\u00e9es autour de la Recherche \u2013 \u00e0 l\u2019arri\u00e8re-plan, je mobiliserai les propositions collectivement formul\u00e9es dans le volume Communaut\u00e9s interpr\u00e9tatives. Autour de Stanley Fish (coll. \u00ab\u00a0CRIN\u00a0\u00bb, \u00e0 para\u00eetre en ao\u00fbt 2024) issu de notre derni\u00e8re universit\u00e9 d\u2019automne \u00e0 Paris.<\/p>\n<p><strong>10.15-10.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>10.30-11.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.00-11.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Maria Cabral<\/strong>\u00a0(UMinho, <a href=\"mailto:mjcabral@elach.uminho.pt\">mjcabral@elach.uminho.pt<\/a>),<\/p>\n<p><strong><em>Qu\u2019est-ce que l\u2019intelligence? Penser le tout num\u00e9rique \u00e0 m\u00eame une page de Proust (un exercice de <\/em><\/strong><strong>Close Reading<em>)<\/em><\/strong><\/p>\n<p>L\u2019aspiration \u00e0 cr\u00e9er une intelligence m\u00e9canique est ancienne, remontant aux mythes et aux premi\u00e8res \u0153uvres litt\u00e9raires telles que l\u2019<em>Iliade<\/em> o\u00f9 appara\u00eet H\u00e9pha\u00efstos. Cette impulsion a \u00e9volu\u00e9 au fil des si\u00e8cles avec des penseurs comme Pascal et Leibniz, influen\u00e7ant des machines comme la Pascaline\u00a0; elle a inspir\u00e9 au XIXe si\u00e8cle des fictions r\u00e9solument anticipatives telles que Frankenstein (1818) de Mary Shelley ou L\u2019\u2019\u00c8ve future (1886) de Villiers de l\u2019Isle Adam.<br \/>\nAujourd\u2019hui, les avanc\u00e9es en mati\u00e8re d\u2019intelligence artificielle, notamment les <em>chatbot<\/em>, font que les machines imitent de plus en plus des capacit\u00e9s intrins\u00e8quement humaines, comme l\u2019\u00e9criture, la lecture et l\u2019interpr\u00e9tation, soulevant des questions sur l\u2019impact de l\u2019IA sur notre humanit\u00e9. Les r\u00e9flexions de Proust sur l\u2019intelligence dans une c\u00e9l\u00e8bre page de projet de pr\u00e9face prennent dans ce contexte une belle pertinence. Elles nous permettront de penser sous un nouvel angle, comment les machines intelligentes pourraient influencer notre rapport \u00e0 la connaissance, \u00e0 la lecture et \u00e0 la formation de communaut\u00e9s interpr\u00e9tatives.<\/p>\n<p><strong>11.45-12.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>12.00-13.30 pause d\u00e9jeuner<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Apr\u00e8s-midi<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Vincent Ferr\u00e9<\/p>\n<p><strong>13.30-14.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Maria Raluca Bouchard Hanea<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 Sorbonne Nouvelle, <a href=\"mailto:maria.hanea@sorbonne-nouvelle.fr\">maria.hanea@sorbonne-nouvelle.fr<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire et se donner \u00e0 lire : actes performatifs et jeux de miroirs chez Mircea Cartarescu et Antoine Volodine<\/em><\/strong><\/p>\n<p>La communication analysera des\u00a0postures performatives chez\u00a0Mircea Cartarescu\u00a0et\u00a0Antoine Volodine, en tant que lecteurs et comme instances cr\u00e9atrices.\u00a0Une attention particuli\u00e8re sera port\u00e9e \u00e0 la langue d&#8217;\u00e9criture et son importance dans la circulation des \u0153uvres,\u00a0ainsi qu&#8217;au choix des r\u00e9cits, pour leur port\u00e9e individuelle ou collective.\u00a0Seront propos\u00e9s pour analyse deux textes cl\u00e9s pour la compr\u00e9hension de la po\u00e9tique des deux auteurs.\u00a0 L&#8217;acte d&#8217;\u00e9criture sera \u00e9tudi\u00e9 de mani\u00e8re comparatiste pour mettre en \u00e9vidence les liens conscients et\u00a0ouverts tiss\u00e9s avec la litt\u00e9rature nationale et mondiale contemporaine.<\/p>\n<p><strong>14.00-14.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.15-14.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Carlos Humberto Santos Chinchilla<\/strong> (\u00e9tudiant, Universit\u00e9 Sorbonne Nouvelle, c<a href=\"mailto:arlos-humberto.santos-chinchilla@sorbonne-nouvelle.fr\">arlos-humberto.santos-chinchilla@sorbonne-nouvelle.fr<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire dedans et en dehors des bocaux du r\u00e9alisme magique et du Southern Gothic :<\/em><\/strong><strong><em> allers-retours des litt\u00e9ratures des Am\u00e9riques <\/em><\/strong><\/p>\n<p>Dans cette s\u00e9ance, je revisiterai deux bocaux fondamentaux dans lesquels on enferme une partie tr\u00e8s importante des litt\u00e9ratures des Am\u00e9riques\u00a0: le r\u00e9alisme magique et le <em>Southern Gothic<\/em>. Mon objectif sera de contredire leurs fondements. Je proposerai une analyse d\u00e9coloniale de la s\u00e9paration entre l\u2019imagination et la m\u00e9moire qui s\u2019op\u00e8re dans les soci\u00e9t\u00e9s occidentales et m\u2019efforcerai de d\u00e9montrer que dans les Am\u00e9riques, l\u2019imagination enrichit la m\u00e9moire et lui permet d\u2019\u00eatre pr\u00e9serv\u00e9e et m\u00eame de r\u00e9sister aux mensonges de l\u2019Histoire officielle.<\/p>\n<p><strong>14.45-15.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><strong>15.00-15.30 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><strong>15.30-16.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00faria Cervell\u00f3 Ramos<\/strong> (\u00e9tudiante, Universitat de Val\u00e8ncia, <a href=\"mailto:nucera@alumni.uv.es\">nucera@alumni.uv.es<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire dans des contextes d\u2019enfermement\u00a0: Le cas de la lecture dans des \u00e9tablissements p\u00e9nitentiaires<\/em><\/strong><\/p>\n<p>L\u2019habitude de la lecture peut devenir un \u00e9l\u00e9ment sp\u00e9cialement enrichissant pour les personnes priv\u00e9es de libert\u00e9. En effet, les biblioth\u00e8ques et les livres dans ces contextes d\u2019enferment repr\u00e9sentent un moyen privil\u00e9gi\u00e9 pour rester en contact avec le monde ext\u00e9rieur et pour cr\u00e9er des liens communautaires. Des lectures qui accompagnent certains individus qui s\u2019efforcent, tant bien que mal, de se reconstruire et de se pr\u00e9parer pour la r\u00e9insertion sociale. Nous ferons une \u00e9tude comparative entre l\u2019Espagne et la France.<\/p>\n<p><strong>16.00-16.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>16.15-16.45 pause caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>16.45-17.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Fadia Benmokhtar<\/strong> (\u00e9tudiante, Universitat de Val\u00e8ncia, <a href=\"mailto:fadiaben02@gmail.com\">fadiaben02@gmail.com<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>(Se) lire dans la langue de l\u2019autre\u00a0: Les processus d\u2019autotraduction et l\u2019interculturalit\u00e9 chez Souad Hadj Ali Mouhoub<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Notre travail porte sur le concept d\u2019autotraduction et sur l\u2019analyse des interf\u00e9rences linguistiques ainsi que des influences culturelles que l\u2019on peut trouver dans les \u0153uvres de Souad Hadj Ali Mouhoub, \u00e9crivaine alg\u00e9rienne d\u2019expression fran\u00e7aise \u00e9migr\u00e9e en Espagne o\u00f9 elle publie directement en espagnol ou en traduisant ses textes du fran\u00e7ais, comme c\u2019est le cas de <em>Chronologie de ma douleur pour l\u2019Alg\u00e9rie<\/em>.<\/p>\n<p><strong>17.15-17.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Jeudi 18 juillet<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Matin\u00e9e<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Domingo Pujante<\/p>\n<p><strong>9.30-10.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Pilar Pinto Buz\u00f3n<\/strong> (Universit\u00e9 de Cad\u00edz, <a href=\"mailto:pilar.pinto@gm.uca.es\">pilar.pinto@gm.uca.es<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire pour r\u00e9sister. La litt\u00e9rature canalisatrice des identit\u00e9s collectives<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Si la litt\u00e9rature ne repr\u00e9sente pas seulement l&#8217;identit\u00e9 de la collectivit\u00e9 d&#8217;o\u00f9 elle \u00e9merge en tant qu&#8217;\u00e9criture institutionnellement accept\u00e9e et l\u00e9gitim\u00e9e, mais qu&#8217;elle produit \u00e9galement cette identit\u00e9, nous nous interrogeons : quelle identit\u00e9 produit-elle ? Comment la produit-elle ? Quelle est l&#8217;efficacit\u00e9 de cette identit\u00e9 produite par la litt\u00e9rature pour construire l&#8217;identit\u00e9 collective, mobilis\u00e9e comme concept politique marquant la singularit\u00e9 et la diff\u00e9rence ? \u00c0 partir de ces interrogations, nous r\u00e9fl\u00e9chirons aux effets sociaux de certains textes contemporains \u00e9crits par des femmes et nous analyserons les outils th\u00e9oriques et m\u00e9thodologiques disponibles pour \u00e9valuer leur impact sur la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n<p><strong>10.15-10.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>10.30-11.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.00-11.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Maria Victoria Ferrety Montiel<\/strong> (Universit\u00e9 de Cad\u00edz, <a href=\"mailto:victoria.ferrety@uca.es\">victoria.ferrety@uca.es<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire \u00e0 contre-courant : Les textes de Jean Lorrain <\/em><\/strong><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Chez Lorrain, l\u2019acte de raconter vaut la vie elle-m\u00eame. Craint et ha\u00ef pour ses textes et sa personnalit\u00e9, il a constitu\u00e9 une source intarissable pour r\u00e9veiller les mauvaises langues et les attaques de ses d\u00e9tracteurs qu\u00b4il a portraitur\u00e9 \u00e0 leur insu dans ses c\u00e9l\u00e8bres Pall Mall Semaine.<\/p>\n<p><strong>11.45-12.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>12.00-13.30 pause d\u00e9jeuner<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Apr\u00e8s-midi<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Maria Victoria Ferrety Montiel<\/p>\n<p><strong>13.30-14.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Adela Cortijo Talavera<\/strong> (Universitat de Val\u00e8ncia, <a href=\"mailto:adela.cortijo@uv.es\">adela.cortijo@uv.es<\/a>)<br \/>\n<strong>Domingo Pujante Gonz\u00e1lez<\/strong> (Universitat de Val\u00e8ncia, <a href=\"mailto:domingo.pujante@uv.es\">domingo.pujante@uv.es<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire l\u2019image\u00a0: du livre illustr\u00e9 \u00e0 la bande dessin\u00e9e, de Roland Topor \u00e0 Manu Larcenet. <\/em><\/strong><\/p>\n<p>Au-del\u00e0 de son \u00ab\u00a0utilit\u00e9 didactique\u00a0\u00bb, la lecture de l\u2019image trouve sa place dans un contexte socioculturel de r\u00e9seaux virtuels o\u00f9 les histoires se transmettent, de plus en plus, \u00e0 travers l\u2019image. Cependant, cette lecture de l\u2019image ne se produit g\u00e9n\u00e9ralement pas. Nous proposons, d\u2019une part, une s\u00e9rie de r\u00e9flexions sur l\u2019image comme illustration du texte conf\u00e9rant au livre un statut d\u2019\u0153uvre d\u2019art qui r\u00e9v\u00e8le l\u2019univers ou les go\u00fbts de l\u2019auteur, devenu \u00ab\u00a0enlumineur\u00a0\u00bb moderne (Roland Topor)\u00a0; et d\u2019autre part, sur l\u2019image et le texte combin\u00e9s dans la bande dessin\u00e9e ou \u00ab\u00a0solidarit\u00e9 iconique\u00a0\u00bb, en insistant sur les \u00e9l\u00e9ments \u00ab\u00a0po\u00e9tiques\u00a0\u00bb comme la musicalit\u00e9 et les m\u00e9taphores visuelles (Manu Larcenet).<\/p>\n<p><strong>14.15-14.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.30-15.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anne-H\u00e9l\u00e8ne Quemeneur<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 de Cad\u00edz, <a href=\"mailto:annehelene.quemeneur@uca.es\">annehelene.quemeneur@uca.es<\/a><em>) <\/em><\/p>\n<p><strong><em>Lire au-del\u00e0 des textes : La (re)lecture interdisciplinaire de l\u00b4opus de Maurice Genevoix<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Nous en tenant \u00e0 la f\u00e9condit\u00e9 litt\u00e9raire de l\u2019\u00e9crivain fran\u00e7ais Maurice Genevoix (1890-1980), nous savons que la Premi\u00e8re Guerre mondiale a jou\u00e9 un r\u00f4le pr\u00e9pond\u00e9rant dans l\u2019ensemble de son \u0153uvre. Nonobstant, nous proposerons un nouveau parcours centr\u00e9 autour de son Opus afin de d\u00e9montrer qu\u2019une(re) lecture de ses romans place la Nature \u00e0 son paroxysme\u00a0; cette nouvelle lecture de l\u2019au-del\u00e0 le d\u00e9finit donc comme le grand pr\u00e9curseur de la litt\u00e9rature \u00e9cologique et le contempteur des activit\u00e9s n\u00e9fastes de l\u2019homme sur l\u2019environnement<em>.<\/em><\/p>\n<p><strong>15.00-15.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>15.15-15.45 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>15.45-16.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Alba Sayago Barbero<\/strong> (\u00e9tudiant, Universit\u00e9 de Cadiz, <a href=\"mailto:alba.sayagobar@alum.uca.es\">alba.sayagobar@alum.uca.es<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire les grands textes fondateurs de l\u00b4identit\u00e9 communautaire\u00a0du breton<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Nous \u00e9tudierons certains facteurs qui ont contribu\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9volution de la langue bretonne au cours des diff\u00e9rentes p\u00e9riodes de l\u00b4histoire et aborderons quelques-uns de ses textes fondateurs. Nous analyserons les \u00e9l\u00e9ments charg\u00e9s de renforcer l\u2019identit\u00e9 communautaire du breton et comment se caract\u00e9rise sa r\u00e9volution linguistique. Enfin, nous verrons quelle est sa situation actuelle.<\/p>\n<p><strong>16.15-16.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>16.30-17.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Wanda Pendri\u00e9<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 Paris Nanterre, <a href=\"mailto:wanda.p07@hotmail.com\">wanda.p07@hotmail.com<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Relire Pierre Michon au prisme du genre. D\u00e9sir et violence dans la repr\u00e9sentation des personnages f\u00e9minins.<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Les \u00e9tudes monographiques ou crois\u00e9es autour des \u0153uvres de Pierre Michon ne manquent pas. Pourtant rares sont les allusions \u00e0 la violence adress\u00e9e aux personnages f\u00e9minins. L\u2019intervention tentera de comprendre la mani\u00e8re dont le verbe et la narration de cet auteur reconduisent formellement la violence de la soci\u00e9t\u00e9 paysanne patriarcale envers les femmes. Elle cherchera notamment \u00e0 analyser la posture romantique du po\u00e8te en friction avec celle de l\u2019enfant du pays. Ces deux attitudes ne se contredisant pas quant au regard port\u00e9 sur les st\u00e9r\u00e9otypes f\u00e9minins, dont nous postulerons une r\u00e9partition en trois cat\u00e9gories de m\u00e8re, vierge et putain.<\/p>\n<p><strong>17.00-17.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Vendredi 19 juillet<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><u>Matin\u00e9e<br \/>\n<\/u>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Adela Cortijo Talavera<\/p>\n<p><strong>9.30-10.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Anik\u00f3 \u00c1d\u00e1m<\/strong> (Universit\u00e9 catholique P\u00e1zm\u00e1ny P\u00e9ter, <a href=\"mailto:adam.aniko@btk.ppke.hu\">adam.aniko@btk.ppke.hu<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire l\u2019empathie<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Notre communication, dans une premi\u00e8re \u00e9tape, propose d\u2019examiner dans certains exemples litt\u00e9raires les outils textuels et rh\u00e9toriques qui soutiennent d\u2019une mani\u00e8re paradoxale la communication plut\u00f4t sensitive que verbale, acception originelle du terme <em>empathie<\/em>. Dans une deuxi\u00e8me \u00e9tape, gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019examen compar\u00e9 des traductions hongroises d\u2019un roman fran\u00e7ais, celles de <em>L\u2019\u00e9tranger<\/em> d\u2019Albert Camus, roman \u00e0 l\u2019\u00e9criture blanche dont le protagoniste souffre de l\u2019apathie, nous souhaiterons d\u00e9tecter o\u00f9 se trouvent les limites langagi\u00e8res de l\u2019expression de l\u2019empathie d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre, jusqu\u2019o\u00f9 l\u2019\u00e9crivain et le traducteur peuvent pousser la manifestation textuelle de la turbulence \u00e9motive, ou au contraire, de l\u2019absence de toute \u00e9motion, sans tomber dans le pi\u00e8ge du paroxysme empathique.<\/p>\n<p><strong>10.15-10.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>10.30-11.00 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.00-11.30<\/strong><\/p>\n<p><strong>Jan Rutsch<\/strong> (\u00e9tudiant, Universit\u00e9 Masaryk, <a href=\"mailto:468511@mail.muni.cz\">468511@mail.muni.cz<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Lire \u00ab<em>\u00a0sentimental stories\u00a0<\/em>\u00bb selon Richard Rorty afin de sortir du relativisme culturel<\/strong><\/p>\n<p>La philosophie, au moins depuis le si\u00e8cle des Lumi\u00e8res, a attribu\u00e9 un r\u00f4le cl\u00e9 dans la r\u00e9alisation des objectifs sociaux, le d\u00e9passement des diff\u00e9rences entre les cultures ou la lutte contre la criminalit\u00e9, \u00e0 la Raison humaine. La philosophie analytique, qui trouve son origine dans les travaux de Russell et de Frege et dont le centre a \u00e9t\u00e9 progressivement d\u00e9plac\u00e9 de Vienne vers les \u00c9tats-Unis, est rest\u00e9e largement fid\u00e8le \u00e0 cette approche, n\u00e9anmoins elle a connu une \u00e9volution, par exemple dans les travaux de Richard Rorty que nous pouvons, en cons\u00e9quence, d\u00e9j\u00e0 consid\u00e9rer comme un philosophe post-analytique. Rorty, en revanche, se d\u00e9marque de la philosophie de la Raison omnipotente et transf\u00e8re cette importance \u00e0 la Sentimentalit\u00e9, m\u00eame dans le cas de notre propre culture, qui, selon lui, peut \u00eatre qualifi\u00e9e de culture des droits de l&#8217;homme. Cependant, le pluralisme culturel, avec le relativisme culturel qui en d\u00e9coule, s&#8217;oppose \u00e0 l&#8217;une des principales caract\u00e9ristiques des droits de l&#8217;homme \u2013 \u00e0 leur universalit\u00e9. Comment surmonter les diff\u00e9rences entre les cultures, qu&#8217;elles soient religieuses, morales ou juridiques, qui ont \u00e9t\u00e9 et sont encore \u00e0 l&#8217;origine de tant de conflits dans notre monde? Et comment promouvoir notre propre culture? Rorty propose une solution sous la forme d&#8217;une manipulation sentimentale qui conduira \u00e0 l&#8217;empathie pour les autres cultures. Cette manipulation \u00e9motionnelle, affirme-t-il, peut alors \u00eatre accomplie par le biais d&#8217;histoires sentimentales (\u00ab <em>sentimental stories<\/em>\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>11.30-11.45 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>11.45-13.15 pause d\u00e9jeuner<\/strong><\/p>\n<p><u>Apr\u00e8s-midi<\/u><\/p>\n<p>Responsable de la s\u00e9ance\u00a0: prof. Petr Dytrt<\/p>\n<p><strong>13.15-13.45<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cherepanova\u00a0Anastasiia<\/strong>\u00a0(\u00e9tudiante, Universit\u00e9 Masaryk, 501438@mail.muni.cz)<\/p>\n<p><strong><em>Un lecteur id\u00e9al pour les textes interculturels<\/em><\/strong><\/p>\n<p>La contribution est d\u00e9di\u00e9e \u00e0 la perception des textes interculturels par des lecteurs issus de milieux linguistiques et culturels diff\u00e9rents. Comme base th\u00e9orique de la contribution, l&#8217;approche de Roman Ingarden et Wolfgang Iser vers la perception des textes et les id\u00e9es de Jovanka \u0160otolov\u00e1 sont utilis\u00e9es. Dans cette contribution, l&#8217;auteur examine le r\u00f4le des traducteurs et les sp\u00e9cificit\u00e9s des t\u00e2ches de traduction en traduisant des textes interculturels ainsi que la mani\u00e8re dont cela peut influencer la perception des textes. Le deuxi\u00e8me fait \u00e0 examiner &#8211; si le lecteur doit \u00eatre \u00e9lev\u00e9 dans un environnement multiculturel pour comprendre pleinement les textes multiculturels. Le troisi\u00e8me point de discussion est la diff\u00e9rence entre les textes multiculturels cr\u00e9\u00e9s dans une seule langue et les textes multiculturels cr\u00e9\u00e9s avec l&#8217;utilisation de plusieurs langues.<\/p>\n<p><strong>13.45-14.00 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.00-14.30<\/strong><\/p>\n<p><strong>Federica Fusacchia<\/strong> (\u00e9tudiante, <em>Sapienza &#8211; Universit\u00e0 di Roma, <\/em><a href=\"mailto:fusacchia.1963318@studenti.uniroma1.it\">fusacchia.1963318@studenti.uniroma1.it<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire le th\u00e9\u00e2tre du XVII<sup>e<\/sup> si\u00e8cle \u00e0 travers les Yeux\u00a0: les yeux dans le th\u00e9\u00e2tre de Corneille et dans la traduction d\u2019une pi\u00e8ce en prose anonyme intitul\u00e9e <\/em><\/strong><strong>Dialogue des Yeux et de la Bouche<\/strong><\/p>\n<p>L\u2019objectif de cette intervention est d\u2019analyser comment les Yeux sont un \u00e9l\u00e9ment essentiel des pi\u00e8ces du th\u00e9\u00e2tre classique fran\u00e7ais du XVIIe si\u00e8cle. Il s\u2019agira de montrer comment ils n\u2019apparaissent pas seulement dans les textes avec un taux d\u2019occurrences \u00e9lev\u00e9, mais de souligner comment le lex\u00e8me \u00ab yeux \u00bb est charg\u00e9 de toute une s\u00e9rie de significations qui l\u2019am\u00e8nent \u00e0 devenir un v\u00e9ritable personnage au sein des pi\u00e8ces.<\/p>\n<p><strong>14.30-14.45 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>14.45-15.15<\/strong><\/p>\n<p><strong>Maria Constantinou<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 Paris Nanterre, <a href=\"mailto:maria.c@parisnanterre.fr\">maria.c@parisnanterre.fr<\/a>)<\/p>\n<p><strong><em>Lire du th\u00e9\u00e2tre\u2026 sans fin\u00a0: traduction et mise en sc\u00e8ne d\u2019un drame ancien\u00a0fragmentaire<\/em><\/strong><\/p>\n<p>L\u2019\u00e9tat lacunaire ou fragmentaire de beaucoup de textes anciens n\u2019a rien d\u2019\u00e9tonnant aux yeux des sp\u00e9cialistes de litt\u00e9rature grecque et latine. Or, la fragmentation de ces textes redevient un d\u00e9fi autrement important au sein de la pratique th\u00e9\u00e2trale\u00a0contemporaine, lorsqu\u2019elle souhaite s\u2019emparer de drames\u00a0incomplets : comment traduire, compl\u00e9ter et mettre en sc\u00e8ne un texte dont des parties importantes sont perdues\u00a0? En prenant comme cas d\u2019\u00e9tude le drame satyrique\u00a0<em>Ichneutai\u00a0<\/em>de Sophocle, dont on ne conserve que la premi\u00e8re moiti\u00e9, nous regarderons les diff\u00e9rentes r\u00e9ponses cr\u00e9atives qu\u2019ont \u00e9t\u00e9 apport\u00e9es par les philologues, traducteurs et artistes, afin de rendre vivant sur sc\u00e8ne un texte sans fin.<\/p>\n<p><strong>15.15-15.30 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>15.30-16.00<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bence Mat\u00faz<\/strong> (\u00e9tudiant, Universit\u00e9 catholique P\u00e1zm\u00e1ny P\u00e9ter, matuzbence97@gmail.com)<\/p>\n<p><strong><em>Le degr\u00e9 z\u00e9ro de la distinction\u00a0: Paul Noug\u00e9<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Pour rendre compte de l\u2019activit\u00e9 litt\u00e9raire de Paul Noug\u00e9 (1896\u20131967), repr\u00e9sentant du surr\u00e9alisme bruxellois \u00e0 la premi\u00e8re moiti\u00e9 du 20<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, il semble n\u00e9cessaire de mettre en \u00e9vidence non seulement les relations particuli\u00e8res que l\u2019auteur entretient avec ses homologues comme Andr\u00e9 Breton, Paul Val\u00e9ry ou Victor Bourgeois, mais \u00e9galement les r\u00e9gularit\u00e9s de la vie litt\u00e9raire comme ensemble de pratiques discursives et \u00e9ditoriales.<\/p>\n<p><strong>16.00-16.15 discussion<\/strong><\/p>\n<p><strong>16.15-16.45 pause-caf\u00e9<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>\u00c9v\u00e9nements \u00e0 venir, bilan<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Samedi 20 juillet<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>Retour<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Participants sans intervention<\/strong><\/p>\n<p><strong>Petr Dytrt<\/strong> (Universit\u00e9 Masaryk, <a href=\"mailto:pdytrt@phil.muni.cz\">pdytrt@phil.muni.cz<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Anik\u00f3 Radv\u00e1nszky<\/strong> (Universit\u00e9 catholique P\u00e1zm\u00e1ny P\u00e9ter, <a href=\"mailto:radvanszky@gmail.com\">radvanszky@gmail.com<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Ana Carolina Castro Gra\u00e7a Meireles<\/strong>\u00a0(\u00e9tudiante, Universit\u00e9 de Porto, <a href=\"mailto:up201907590@edu.letras.up.pt\">up201907590@edu.letras.up.pt<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Jorge Miguel Alves Carvalho<\/strong> (\u00e9tudiante, Universit\u00e9 de Porto, <a href=\"mailto:up201805313@edu.letras.up.pt\">up201805313@edu.letras.up.pt<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Francesca Borrelli<\/strong> (\u00e9tudiante, <em>Sapienza &#8211; Universit\u00e0 di Roma, <\/em><a href=\"mailto:borrelli.1861795@studenti.uniroma1.it\">borrelli.1861795@studenti.uniroma1.it<\/a>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Reading Communities, Shaping Identities Universit\u00e9 d\u2019\u00e9t\u00e9 Budapest \u2012 Hongrie 13 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1013,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[78,72,48],"tags":[],"class_list":["post-2268","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-intensive-programs","category-lea-project","category-programmes-intensifs"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2268","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1013"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2268"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2268\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2273,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2268\/revisions\/2273"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2268"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2268"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wndev.xyz\/lea\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2268"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}